Розенталь Герман (1843 - 1917)

Розенталь Герман (1843, Фридрихштадт Курляндской губ. — 1917) — филолог, поэт, первый руководитель отдела славистики и Балтики Нью-Йоркской публичной библиотеки. Учился в Бауске и Якобштадте. С 16 лет переводил русских поэтов, в частности, несколько поэм Н. Некрасова, на немецкий язык, сочинял собственные стихи. В течение некоторого времени слушал лекции по ботанике и естествознанию в Дерптском университете. С 1869 г. начал работать в книгоиздательствах на Украине — в Кременчуге, позднее в Смеле и в Киеве. В этот период многократно печатался в еврейской периодике (газета «Хамелиц»), в 1870 г. издал на немецком языке сборник стихотворений, в 1872 г. — юмористическую новеллу «Странное лечение» («Die wunderliche Kur»). В составе Общества Красного Креста в 1877—8 гг. участвовал в русско-турецкой войне и был награжден медалью Российского Красного Креста за выдающуюся службу. После войны вернулся в Киев, издавал ежедневную газету «Заря», стал членом Петербургского общества распространения культуры среди российских евреев. В 1881 г., спасаясь от еврейских погромов на Украине, эмигрировал в США. Организовывал сельскохозяйственные коммуны российских евреев в штатах Луизиана и Южная Дакота. В 1885 г. переехал в Нью-Йорк, где работал в книготорговле. В 1888—90 гг. был главным статистиком в Электрической компании Эдисона и руководителем работ по организации сельскохозяйственной колонии в Нью-Джерси, затем по поручению Компании железных дорог совершил десятимесячное путешествие в Японию, Корею и Китай с целью подготовки промышленной экспансии в эти страны. Результаты его обследования в 1893 г. были опубликованы и доложены президенту США и правительству. После этого Р. последовательно занимал несколько правительственных постов, включая должность руководителя приемной службы Эллис-Айленда (в те годы основной пункт прибытия иммигрантов в США). В конце 1890-х гг. был рекомендован Джейкобом Шиффом, крупнейшим промышленником и благотворителем, Джону Биллингу, руководителю Нью-Йоркской публичной библиотеки, и с 1898 г. стал первым главой организованного им русского, позднее славянского, отдела этой всемирно известной библиотеки. Возглавлял его в течение многих лет вплоть до своей кончины.
Постоянно печатался в нью-йоркских газетах: немецкой «Нью-йоркер штаатс цайтунг унд герольд», английской «Аутлук» и др. С 1900 г. — член редакционного совета Еврейской энциклопедии, соредактор ежемесячника на *иврите «Ха-модиа ле-ходашим» («Ежемесячный наблюдатель»), в основном посвященного американскому еврейству. Много работал над переводами поэзии и прозы с русского, польского, чешского, украинского, старославянского, латышского, французского, итальянского, латинского, датского, иврита, арамейского. Опубликовал переводы на немецкий язык «Экклезиаста» и «Песни песней», на английский — книги Х. Ганза «Страна загадок». Его поэмы и переводы на немецкий язык признаны значительными поэтическими достижениями.

Лит.: Materials Relating to Herman Rosenthal (1843—1917): First Chief of the Slavonic Division. New York: The Library, 1992.

Брод Ивар