LV    EN    RU

ru:люди:з:некод_зингер

Различия

Показаны различия между двумя версиями страницы.

Ссылка на это сравнение

Следующая версия
Предыдущая версия
ru:люди:з:некод_зингер [2021/10/27 18:29]
варя создано
ru:люди:з:некод_зингер [2022/11/08 20:19] (текущий)
Строка 1: Строка 1:
-==== Некод Зингер (1960 - ) ====+====Зингер Некод (1960 - ) ====
  
  
-**Некод Зингер** (09.08.1960, Новосибирск) ― художник, писатель, переводчик, журналист, литературный критик. Пишет и публикуется на русском языке и на иврите. С 1980 г. жил в Ленинграде, учился на театроведческом факультете Ленинградского государственного института театра, музыки и кинематографии. В 1985―88 гг. жил в Риге. Принимал активное участие в подпольной еврейской деятельности рижских сионистских кругов, в домашних семинарах по вопросам иудаизма, еврейской культуры и истории. В августе 1988 г. переехал в Израиль, живет в Иерусалиме. Участник более 30 израильских и международных художественных выставок. Лауреат премии «Яд Йосеф», автор «Манифеста неоэклектики» (1991 г., совм. с Г.-Д.*Зингер). Иллюстратор детских книг и серии книг И. Гури, посвященной наследию языка идиш. Редактор двуязычного (иврит-русский) литературного и культурологического журнала «Двоеточие נקודתיים» («Двоеточие Никудатайм», совм. с Г.-Д. Зингер). Автор романа «Билеты в кассе». Авторская версия этого романа на иврите публиковалась частями в израильской литературной периодике и в настоящее время готовится к изданию в качестве книги. Постоянный автор статей и эссе в израильской прессе и на сайте booknik.ru. Среди тем как журналиста ― иудаика, краеведение и культура Израиля, современное искусство и литература. Автор серии статей об эксцентрических тенденциях в израильской поэзии на русском языке и статей-персоналий о русскоязычных авторах для ивритского «Лексикона израильских писателей». В числе переводов с иврита на русский ― романы «Лето на улице Пророков», «Путешествие в Ур Халдейский» Давида Шахара и «С кем бы побегать» Давида Гроссмана, автобиографическая книга Феликса Зандмана «Через тернии к звездам. Мой путь из Вишей в Вишей», многочисленные рассказы и главы из книг израильских авторов, а также переводы классических еврейских источников (Мидраш раба). Переводит с русского языка на иврит прозу русскоязычных писателей Израиля.+**Зингер Некод** (09.08.1960, Новосибирск) ― художник, писатель, переводчик, журналист, литературный критик. Пишет и публикуется на русском языке и на иврите. С 1980 г. жил в Ленинграде, учился на театроведческом факультете Ленинградского государственного института театра, музыки и кинематографии. В 1985―88 гг. жил в Риге. Принимал активное участие в подпольной еврейской деятельности рижских сионистских кругов, в домашних семинарах по вопросам иудаизма, еврейской культуры и истории. В августе 1988 г. переехал в Израиль, живет в Иерусалиме. Участник более 30 израильских и международных художественных выставок. Лауреат премии «Яд Йосеф», автор «Манифеста неоэклектики» (1991 г., совм. с [[ru:люди:з:зингер_гали-дана|Г.-Д.Зингер]]). Иллюстратор детских книг и серии книг И. Гури, посвященной наследию языка идиш. Редактор двуязычного (иврит-русский) литературного и культурологического журнала «Двоеточие נקודתיים» («Двоеточие Никудатайм», совм. с Г.-Д. Зингер). Автор романа «Билеты в кассе». Авторская версия этого романа на иврите публиковалась частями в израильской литературной периодике и в настоящее время готовится к изданию в качестве книги. Постоянный автор статей и эссе в израильской прессе и на сайте booknik.ru. Среди тем как журналиста ― иудаика, краеведение и культура Израиля, современное искусство и литература. Автор серии статей об эксцентрических тенденциях в израильской поэзии на русском языке и статей-персоналий о русскоязычных авторах для ивритского «Лексикона израильских писателей». В числе переводов с иврита на русский ― романы «Лето на улице Пророков», «Путешествие в Ур Халдейский» Давида Шахара и «С кем бы побегать» Давида Гроссмана, автобиографическая книга Феликса Зандмана «Через тернии к звездам. Мой путь из Вишей в Вишей», многочисленные рассказы и главы из книг израильских авторов, а также переводы классических еврейских источников (Мидраш раба). Переводит с русского языка на иврит прозу русскоязычных писателей Израиля.
  
 //Соч.: Билеты в кассе. Москва ― Иерусалим: Мосты культуры, 2006.// //Соч.: Билеты в кассе. Москва ― Иерусалим: Мосты культуры, 2006.//
ru/люди/з/некод_зингер.1635348574.txt.gz · Последнее изменение: 2022/11/08 20:17 (внешнее изменение)