Переферкович Наум (Нехемия) Абрамович (1871, Ставрополь – 1940, Рига) – лингвист, переводчик, лексикограф, литературовед. В 1890–94 гг. учился на факультете восточных языков Петербургского университета. С 1893 г. печатался в журнале «Восход». Писал статьи по проблемам истории, литературы и философии для энциклопедий Брокгауза-Эфрона и Граната, а также для «Еврейской энциклопедии» (1908–13). Публиковался в русских журналах. Основной вклад в науку — перевод на русский язык Мишны (в 1898–1912 гг. вышло 8 томов), Тосефты (первый перевод на европейский язык), галахических мидрашей, первого трактата Вавилонского Талмуда (Брахот — Благословения) и других религиозных книг. Под псевдонимом Н. Абрамов издал учебник русского языка «Дар слова» (СПб., 1909), «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» (СПб., 1900, 5-е изд. – М., 1994) и «Полный словарь русских рифм» (СПб., 1912). В 1918 г. работал в Наркомате иностранных дел, был переводчиком на мирных переговорах в Бресте, затем преподавал в различных вузах. В 1919 г. нелегально перешел границу и поселился в Риге, где преподавал в вузах и печатался в местной прессе. В 1920-е гг. выступал с научными и публицистическими статьями в еврейской периодической печати, работал над хрестоматией по средневековому идишу и над книгой «Начало языка идиш». Издал словарь «Гебраизмы в идиш» (Рига, 1929). За подготовку к публикации книги Г. Бендера «Евангельский Иисус и его учение» (Рига, 1930) подвергся судебным преследованиям: приговорен латвийским судом к двум годам тюрьмы за богохульство и оскорбление религии (приговор был отменен кассационным судом).
Соч.: Талмуд, его история и его содержание. СПб., 1897; Что такое Шулхан-Арух. СПб., 1899; Еврейские законы об иноверцах в антисемитском освещении. СПб., 1908; Учебник еврейской религии. СПб., 1912.
РЕЭ 2, 376